结识严师不晚

  陆空


88.JPG


  我结识的严师于广达教授,虽然是在耳顺之年结识,但我还是认为缘分不浅。在我一生中遇到的贵人、朋友很多,可遇到于广达这样的严师是唯一的一个。为何这样说?

  是因为他对我出版的文学作品逐字逐句的、并通篇的阅读并挑出错误,对我十分负责。

  我和于老先生相识源于他那部译作《棉袍八年》,心里很敬重他翻译才学。后来,我通过熟人转送他两本书,一本《老红军故事》,一本中篇小说集《立人因子》。我是想还他赠书的一个情。

  后来我把这件事情忘却了。可没想到的是老先生把《立人因子》中篇小说集从头到尾进行仔细阅读后,挑出不少错字,并记录下来反馈给我。这个让我意外的受到教育。

  转送他的《立人因子》中篇小说集,计30多万字,他老挑出32个错别字,虽然不超过当时出版要求的比例,但我还是对他的严苛要求感到很感谢。过去我出版书籍都是手写,没有电脑,即使每部书出版前我最少校对2遍稿,仍然避免不了错别字出现。但作品写出来是给人看的,也是传播知识,有错别字出现是万万不应该的。我对他的挑错是从内心表示接受,就像当年我公公对我挑错一般,虚心接受才能有长进。因此登门向他表示感谢。

  我诚恳地对他说:“我要是二十年前认识您多好,我的书不会出现错别字了。谢谢您了。”我说这句话的时候是真心说的。

  面对严师,后悔我和他的相识晚点。但又一想并不晚。在此,新年即将到来之际,我祝愿他老先生身体健康、长寿。

  (注:于广达教授,今年81岁,1960年从解放军外语学院日语系毕业,从事教育工作几十年。出版了《帝王之都——热河》、《棉袍八年——我的冀热辽日记(1945—1953)》等译著。)